jueves, 10 de febrero de 2011
The Forbidden Floor : La novela basada en Tokio Hotel (español)
The Forbidden Floor : La novela basada en Tokio Hotel (español)
La adolescente tenía una cita bajo el Arc de Triomphe. Aby y Chrystal habían esperado por quince minutes el aterrizaje de Delphine, Clauchette, Amélie y Line.
Todos eran miembros de la página oficial de la banda Alemana de rock Japan Road y se pasaban sus noches comentando en las noticias sobre los cuatro músicos jóvenes. Mientras discutían en este foro, ellos decidieron venir a París, para tratar de ver a la banda, que venía a Francia para la promoción de su nuevo DVD y para grabaciones de programas de televisión.
Ahí fue una locura alrededor de Japan Road que nadie ha tenido desde The Beatles, Abba or Claude François. A todos lados que iban, una multitud de chicas histéricas los esperaban y los aclamaban. Ellas sabían absolutamente todo sobre ellos. La hora en que sus aviones aterrizaban, el nombre de los hoteles donde se quedaban, los restaurants que asistían, los lugares promocionales donde ellos tenían sus citas... Nunca una comunidad de fanáticas ha estado tan bien informadas o tenían bien organizado, las maneras de ver a sus ídolos. Estas chicas, aún adolescentes por la mayoría, habrían cruzado kilómetros para verlos un momento o acamparían varios días antes de un espectáculo para estar en la primera fila. Ellas podrían ir sin nada, solo para ahorrar dinero para reinvertirlo en cds, dvds, entradas de conciertos y mercadería. Ellas solo viven para ellos. Es completamente desconcertador para los padres y adultos en general. La pérdida de control sobre sus adolescentes era algo bastante preocupante y no sabían como enfrentarlo."
El nombre Japan Road esconde a la verdadera banda Tokio Hotel. Caroline Sauvageot es la autora Francesa de "The Forbidden Floor", la novela basada en el movimiento fanático que el grupo musical Alemán ha levantado en los últimos años.
Y la diferencia entre "The Forbidden Floor" y otros escritos sobre Tokio Hotel son muchos. Primero que nada, no podríamos hablar a cerca de un fan ficción. Carrie es una escritora y su trabajo está lejos de ser una ficción. Ella ha colaborado con Universal, ella ha nadado en las profundidades de el movimiento musical cuidando lo que Tokio Hotel tiene detrás, ella ha estado detrás de los escenarios y en las buses de giras con otros artistas para sentir como un músico vive lo momentos previos a un espectáculo...
Entonces hemos hablado con Carrie sobre su libro y esto es lo que nos ha dicho:
- Por qué decidiste basar tu novela en el mundo de la música? Qué tiene el mundo de la música que atrae a la gente tanto?
La gente piensa que los cantantes no trabajan mucho, fiestas a todo momento, se quedan en lujosos hoteles y ganan un montón de dinero. Realmente parece una vida perfecta. Pero desafortunadamente, eso no está cerca de la realidad y eso es por qué quería escribir sobre esta industria, para mostrar a la gente todo el trabajo.
- Cómo fue la idea de basarse en la banda Alemana Tokio Hotel?
Yo ya construí la historia de Anaïs Parïs y estaba planeado que ella pasara dos años en Alemania porque quería hablar sobre la cultura alemana, sobre todo por el libro "Christiane F.". Estaba trabajando en la historia the summer 2007 en Sweden cuando una noche, en Mtv Sweden, ellos reprodujeron Monsoon. Así es como conocí a la banda y solo había oído sobre ellos como una banda alemana y entonces fue perfecto. Y después de regreso a casa escuché las canciones, y me encantó "Stich ins Glück", que es similar a la historia de "Christiane F." Al final del año descubrí el universo complete de las fans cuando cambié bastante la historia para basar la novela en la banda y en las fanáticas también.
- Para alguien no ser parte del mundo fanático, cómo es el primer contacto con la banda? Cuáles fueron tus primeras impresiones sobre todos los movimientos que rodean a Tokio Hotel?
Primero nunca supe que ellos eran como fenómenos entonces esperé estar de acuerdo en conocerlos en su hotel y hablar un rato sobre mi novela. Pobre de mi! Podemos decir que el primer contacto fue más bien con seguridad y el personal de Universal, y ellos fueron muy buenos, pero entendí rápidamente que la banda estaba bajo protección seria. Y al mismo tiempo descubrí la pasión de las fanáticas, frente del hotel, su paciencia de esperar mucho por la banda y la histeria cuando la banda salía. Pero primero, como todos, Pensé que estaban locas ^^ después hablé bastante con algunas de ellas y aprendí por qué la banda es tan importante para ellas y por qué los aman tanto. Cada fanática tiene su propia historia especial con la banda.
- Cuál es la trama de la novela?
La historia es sobre la famosa banda alemana Japan Road, que viene a Francia por 3 días de promoción. Podemos seguirlos a su hotel y a los programas de televisión que vienen a grabar, como también podemos ver a las fanáticas que están ahí para verlos, al frente del aeropuerto, el hotel, los estudios de televisión... todo a través de los capítulos, podemos aprender el principio de la banda por algunos recuerdos y como luce su vida privada o como tratan con los medios. El segundo personaje importante de la historia es Anais Paris, quién es una muy cercana amiga de la banda y tatan de mantener un secreto sobre su presencia, lo que no es fácil con algunas fanáticas curiosas...
- Has encontrado muchas dificultades cuando tratas de obtener información cercana a la banda?
De hecho no fue tan difícil. Las fanáticas me ayudaron mucho diciéndome a quién contactar, y eso es loco de ver que tienen bastantes informadores personales y profesionales. Pero por supuesto, cuando obtienes a la persona correcta y el correo correcto, tienes que presentar bien tu proyecto, y explicar cuáles son exactamente tus objetivos porque como dije, la banda está muy protegida y la gente alrededor de ellos no habla fácilmente. Todo era profesional a cada momento. Pero estuvo bien, porque no pregunté nada más, No estoy aquí para recoger chismes o información privada...
- Cuál ha sido la reacción de las fanáticas de tu novela cuando lo obtuvieron primero para leerlo?
Estaba sorprendida que me hayan apoyado desde el comienzo, antes el libro estaba inconcluso escrito, y cuándo les di los primeros tres capítulos para leer, lo amaron! Pronto haré una traducción en ingles para el equipo de la banda y también para otros artistas mencionados y fue una gran sorpresa ver a algunas fanáticas que hacían un artículo en un popular blog español, y desde ahí se dio la vuelta por todo el mundo y los fanáticos me preguntaban si podían traducir los capítulo en ruso o portugués, y luego español, griego, danés etc... Eso es asombroso y no puedo agradecerles lo suficiente por su gran apoyo :D
- Imaginamos que cuando escribías un libro como este necesitabas interactuar con las fans de Tokio Hotel, qué puedes decirnos sobre la experiencia?
Puedo decir que fue una experiencia interesante. A veces buena a veces mala, pero realmente me tomaron en su mundo. Eso es cuando me doy cuenta que algunas fans realmente saben todo, diariamente, sobre la banda y empecé a encontrarlo extraño. Descubrí que algunas fans estaban realmente en su pasión, no fue una pasión más era una obsesión y eso era triste. Para las fans que no tienen una vida propia, pero también para la banda que es seguida por esta clase de fans... Como mucho yo quería mostrar la pasión de las fans y su asombroso apoyo, También quería mostrar el lado negativo porque eso es parte de la vida de una banda famosa que realmente no escuchamos. Pero estar de acuerdo de hablar sobre el caso de las stalkers, Necesitaba estar en contacto con ellas, para hablar con ellas y entender por que actuaban así. Y aquí de nuevo tuve su ayuda y confidencias.
- Encontraste esto difícil de conocer a la banda lo suficiente para escribir la novela?
No es realmente difícil pero toma tiempo. Creo que es solo ahora que los conozco un poco bien, que sé como su personal está organizado y que puedo hacer diferencias entre lo que son y la imagen que tienen de los medios. Mi oportunidad era de estar en el mundo de fanáticos y también en el mundo profesional. Y por supuesto mi conocimiento de la música y negocio de la moda fueron útiles. De hecho, es obvio que gente común no puede tener una buena idea de lo que una banda o un cantante es, porque ellos solo ven su imagen en los medios, y el espectáculo que las revistas, televisión y sitios web reproducen cada día ^^ Eso es por qué quería explicar un poco como los medios trabajan, para los fans centrarse de nuevo en un tema principal: la música.
- Sabemos que también has prestado mucha atención a su música y que has encontrado algunos hechos interesantes sobre sus letras, qué puedes decirnos sobre eso?
Creo que no puedo decir todo aquí, o la gente no leerá el libro para ver que encontré ; p Pero puedo decir primero que vi algunas referencias en la filosofía de zen en la letra de "Leb die Sekunde" y en muchas canciones de Humanoid, también como influencias de Krautrock – esa fue una muy onda )o estilo) importante de música en Alemania, que ellos la llamaron "Kosmiche Musik". Entonces podemos ver las influencias de bandas como Pink Floyd, Depêche Mode, Kraftwerk y todo el "electro-music" de los 70's. Y puedo ver más referencias de algunas novelas famosas como "Christiane F" en "Stichs in Glück" y algunas otras, pero dejaré que el lector descubra todo eso en la historia.
- Hay alguna perspectiva futura de ser publicado?
No tengo un trato concreto con un editor porque no he enviado el libro aún, pero tengo un contacto en Hachete, el editor que publicó Twilight en Francia, y otro contacto de un pequeño editor en mi departamento está leyendo el libro para asesorarme el verdadero editor para contactar. Pero si no encuentro un editor haré mi propia edición del libro porque ya tengo muchos lectores que esperan comprar el verdadero libro de The Forbidden Floor.
- Para aquellos que aún no lo han leído, cómo los convencerías para que tengan el libro?
Diría que es una novela sobre el mundo de la música donde ellos pueden saber más sobre todo el trabajo que un artista tiene que hacer en la sombra como el tiempo que toma el grabar un álbum. Y también sobre las relaciones entre una banda de rock y sus fans, lo que una persona quiere decir a alguien, cómo pueden ayudarlos... Especialmente para los fanáticos de Tokio Hotel, ellos deben estar interesados en algunos hechos reales nunca dichos en los medios sobre la banda y sus años de adolescencia. Y por supuesto, todos los fans que sigue a la banda y los que estuvieron en su promoción en París, en diciembre 2007, sera un recuerdo de este tiempo.
Si quieres saber más sobre Caroline y "The Forbidden Floor" puedes obtenerla en cualquiera de los enlaces oficiales :
http://carrie-fan-club.blog.jeuxvideo.com/
www.facebook.com/letageinterditofficiel
http://wilkommenimhotel.forumactif.com
Puedes también obtener la novela gratis en PDF si le escribes a ella :
carey.s@wanadoo.fr
Está disponible en Francés, Inglés, Ruso, Español, Griego, Danés, Portugués y algunas traducciones están empezando en Alemán, Italiano y Serbio.
"Todo estaba listo dentro del hotel y Steven requiere de el anfitrión que bloquearon los ascensores. Después, se mantuvieron en frente de eso, bloqueando las puertas con sus pies. Dos agentes de seguridad estaban al lado de ellos. Otro colgado alrededor en la sala. Jaki les repitió que era importante que nadie entre en el camino de la puerta principal a los ascensores, porque los chicos no lo detendrían.
El estrés del personal subía más alto. La banda iba a entrar al hotel, fue inminente. Los guardias personales de Japan Road salieron y las fans gritaron fuerte. Ellas sabían lo que implicó: ellos iban a abandonar los autos. El pequeño grupo de SDF continuaba cantando:
ESTAMOS AQUÍ!!!
[WE ARE HERE !!!]
SOLO PARA USTEDES!!!
[JUST FOR YOU !!!]
DONDE SEA!!
[Anywhere !!]
SE LO JURAMOS!!
[We swear to you !!]
Estaremos para siempre!!!
[We will stay forever !!!]
Hasta que se sientan bien!!!
[And `till you feel better !!!]
Estaremos juntos!!!
[We'll stay together !!!" ]
La adolescente tenía una cita bajo el Arc de Triomphe. Aby y Chrystal habían esperado por quince minutes el aterrizaje de Delphine, Clauchette, Amélie y Line.
Todos eran miembros de la página oficial de la banda Alemana de rock Japan Road y se pasaban sus noches comentando en las noticias sobre los cuatro músicos jóvenes. Mientras discutían en este foro, ellos decidieron venir a París, para tratar de ver a la banda, que venía a Francia para la promoción de su nuevo DVD y para grabaciones de programas de televisión.
Ahí fue una locura alrededor de Japan Road que nadie ha tenido desde The Beatles, Abba or Claude François. A todos lados que iban, una multitud de chicas histéricas los esperaban y los aclamaban. Ellas sabían absolutamente todo sobre ellos. La hora en que sus aviones aterrizaban, el nombre de los hoteles donde se quedaban, los restaurants que asistían, los lugares promocionales donde ellos tenían sus citas... Nunca una comunidad de fanáticas ha estado tan bien informadas o tenían bien organizado, las maneras de ver a sus ídolos. Estas chicas, aún adolescentes por la mayoría, habrían cruzado kilómetros para verlos un momento o acamparían varios días antes de un espectáculo para estar en la primera fila. Ellas podrían ir sin nada, solo para ahorrar dinero para reinvertirlo en cds, dvds, entradas de conciertos y mercadería. Ellas solo viven para ellos. Es completamente desconcertador para los padres y adultos en general. La pérdida de control sobre sus adolescentes era algo bastante preocupante y no sabían como enfrentarlo."
El nombre Japan Road esconde a la verdadera banda Tokio Hotel. Caroline Sauvageot es la autora Francesa de "The Forbidden Floor", la novela basada en el movimiento fanático que el grupo musical Alemán ha levantado en los últimos años.
Y la diferencia entre "The Forbidden Floor" y otros escritos sobre Tokio Hotel son muchos. Primero que nada, no podríamos hablar a cerca de un fan ficción. Carrie es una escritora y su trabajo está lejos de ser una ficción. Ella ha colaborado con Universal, ella ha nadado en las profundidades de el movimiento musical cuidando lo que Tokio Hotel tiene detrás, ella ha estado detrás de los escenarios y en las buses de giras con otros artistas para sentir como un músico vive lo momentos previos a un espectáculo...
Entonces hemos hablado con Carrie sobre su libro y esto es lo que nos ha dicho:
- Por qué decidiste basar tu novela en el mundo de la música? Qué tiene el mundo de la música que atrae a la gente tanto?
La gente piensa que los cantantes no trabajan mucho, fiestas a todo momento, se quedan en lujosos hoteles y ganan un montón de dinero. Realmente parece una vida perfecta. Pero desafortunadamente, eso no está cerca de la realidad y eso es por qué quería escribir sobre esta industria, para mostrar a la gente todo el trabajo.
- Cómo fue la idea de basarse en la banda Alemana Tokio Hotel?
Yo ya construí la historia de Anaïs Parïs y estaba planeado que ella pasara dos años en Alemania porque quería hablar sobre la cultura alemana, sobre todo por el libro "Christiane F.". Estaba trabajando en la historia the summer 2007 en Sweden cuando una noche, en Mtv Sweden, ellos reprodujeron Monsoon. Así es como conocí a la banda y solo había oído sobre ellos como una banda alemana y entonces fue perfecto. Y después de regreso a casa escuché las canciones, y me encantó "Stich ins Glück", que es similar a la historia de "Christiane F." Al final del año descubrí el universo complete de las fans cuando cambié bastante la historia para basar la novela en la banda y en las fanáticas también.
- Para alguien no ser parte del mundo fanático, cómo es el primer contacto con la banda? Cuáles fueron tus primeras impresiones sobre todos los movimientos que rodean a Tokio Hotel?
Primero nunca supe que ellos eran como fenómenos entonces esperé estar de acuerdo en conocerlos en su hotel y hablar un rato sobre mi novela. Pobre de mi! Podemos decir que el primer contacto fue más bien con seguridad y el personal de Universal, y ellos fueron muy buenos, pero entendí rápidamente que la banda estaba bajo protección seria. Y al mismo tiempo descubrí la pasión de las fanáticas, frente del hotel, su paciencia de esperar mucho por la banda y la histeria cuando la banda salía. Pero primero, como todos, Pensé que estaban locas ^^ después hablé bastante con algunas de ellas y aprendí por qué la banda es tan importante para ellas y por qué los aman tanto. Cada fanática tiene su propia historia especial con la banda.
- Cuál es la trama de la novela?
La historia es sobre la famosa banda alemana Japan Road, que viene a Francia por 3 días de promoción. Podemos seguirlos a su hotel y a los programas de televisión que vienen a grabar, como también podemos ver a las fanáticas que están ahí para verlos, al frente del aeropuerto, el hotel, los estudios de televisión... todo a través de los capítulos, podemos aprender el principio de la banda por algunos recuerdos y como luce su vida privada o como tratan con los medios. El segundo personaje importante de la historia es Anais Paris, quién es una muy cercana amiga de la banda y tatan de mantener un secreto sobre su presencia, lo que no es fácil con algunas fanáticas curiosas...
- Has encontrado muchas dificultades cuando tratas de obtener información cercana a la banda?
De hecho no fue tan difícil. Las fanáticas me ayudaron mucho diciéndome a quién contactar, y eso es loco de ver que tienen bastantes informadores personales y profesionales. Pero por supuesto, cuando obtienes a la persona correcta y el correo correcto, tienes que presentar bien tu proyecto, y explicar cuáles son exactamente tus objetivos porque como dije, la banda está muy protegida y la gente alrededor de ellos no habla fácilmente. Todo era profesional a cada momento. Pero estuvo bien, porque no pregunté nada más, No estoy aquí para recoger chismes o información privada...
- Cuál ha sido la reacción de las fanáticas de tu novela cuando lo obtuvieron primero para leerlo?
Estaba sorprendida que me hayan apoyado desde el comienzo, antes el libro estaba inconcluso escrito, y cuándo les di los primeros tres capítulos para leer, lo amaron! Pronto haré una traducción en ingles para el equipo de la banda y también para otros artistas mencionados y fue una gran sorpresa ver a algunas fanáticas que hacían un artículo en un popular blog español, y desde ahí se dio la vuelta por todo el mundo y los fanáticos me preguntaban si podían traducir los capítulo en ruso o portugués, y luego español, griego, danés etc... Eso es asombroso y no puedo agradecerles lo suficiente por su gran apoyo :D
- Imaginamos que cuando escribías un libro como este necesitabas interactuar con las fans de Tokio Hotel, qué puedes decirnos sobre la experiencia?
Puedo decir que fue una experiencia interesante. A veces buena a veces mala, pero realmente me tomaron en su mundo. Eso es cuando me doy cuenta que algunas fans realmente saben todo, diariamente, sobre la banda y empecé a encontrarlo extraño. Descubrí que algunas fans estaban realmente en su pasión, no fue una pasión más era una obsesión y eso era triste. Para las fans que no tienen una vida propia, pero también para la banda que es seguida por esta clase de fans... Como mucho yo quería mostrar la pasión de las fans y su asombroso apoyo, También quería mostrar el lado negativo porque eso es parte de la vida de una banda famosa que realmente no escuchamos. Pero estar de acuerdo de hablar sobre el caso de las stalkers, Necesitaba estar en contacto con ellas, para hablar con ellas y entender por que actuaban así. Y aquí de nuevo tuve su ayuda y confidencias.
- Encontraste esto difícil de conocer a la banda lo suficiente para escribir la novela?
No es realmente difícil pero toma tiempo. Creo que es solo ahora que los conozco un poco bien, que sé como su personal está organizado y que puedo hacer diferencias entre lo que son y la imagen que tienen de los medios. Mi oportunidad era de estar en el mundo de fanáticos y también en el mundo profesional. Y por supuesto mi conocimiento de la música y negocio de la moda fueron útiles. De hecho, es obvio que gente común no puede tener una buena idea de lo que una banda o un cantante es, porque ellos solo ven su imagen en los medios, y el espectáculo que las revistas, televisión y sitios web reproducen cada día ^^ Eso es por qué quería explicar un poco como los medios trabajan, para los fans centrarse de nuevo en un tema principal: la música.
- Sabemos que también has prestado mucha atención a su música y que has encontrado algunos hechos interesantes sobre sus letras, qué puedes decirnos sobre eso?
Creo que no puedo decir todo aquí, o la gente no leerá el libro para ver que encontré ; p Pero puedo decir primero que vi algunas referencias en la filosofía de zen en la letra de "Leb die Sekunde" y en muchas canciones de Humanoid, también como influencias de Krautrock – esa fue una muy onda )o estilo) importante de música en Alemania, que ellos la llamaron "Kosmiche Musik". Entonces podemos ver las influencias de bandas como Pink Floyd, Depêche Mode, Kraftwerk y todo el "electro-music" de los 70's. Y puedo ver más referencias de algunas novelas famosas como "Christiane F" en "Stichs in Glück" y algunas otras, pero dejaré que el lector descubra todo eso en la historia.
- Hay alguna perspectiva futura de ser publicado?
No tengo un trato concreto con un editor porque no he enviado el libro aún, pero tengo un contacto en Hachete, el editor que publicó Twilight en Francia, y otro contacto de un pequeño editor en mi departamento está leyendo el libro para asesorarme el verdadero editor para contactar. Pero si no encuentro un editor haré mi propia edición del libro porque ya tengo muchos lectores que esperan comprar el verdadero libro de The Forbidden Floor.
- Para aquellos que aún no lo han leído, cómo los convencerías para que tengan el libro?
Diría que es una novela sobre el mundo de la música donde ellos pueden saber más sobre todo el trabajo que un artista tiene que hacer en la sombra como el tiempo que toma el grabar un álbum. Y también sobre las relaciones entre una banda de rock y sus fans, lo que una persona quiere decir a alguien, cómo pueden ayudarlos... Especialmente para los fanáticos de Tokio Hotel, ellos deben estar interesados en algunos hechos reales nunca dichos en los medios sobre la banda y sus años de adolescencia. Y por supuesto, todos los fans que sigue a la banda y los que estuvieron en su promoción en París, en diciembre 2007, sera un recuerdo de este tiempo.
Si quieres saber más sobre Caroline y "The Forbidden Floor" puedes obtenerla en cualquiera de los enlaces oficiales :
http://carrie-fan-club.blog.jeuxvideo.com/
www.facebook.com/letageinterditofficiel
http://wilkommenimhotel.forumactif.com
Puedes también obtener la novela gratis en PDF si le escribes a ella :
carey.s@wanadoo.fr
Está disponible en Francés, Inglés, Ruso, Español, Griego, Danés, Portugués y algunas traducciones están empezando en Alemán, Italiano y Serbio.
"Todo estaba listo dentro del hotel y Steven requiere de el anfitrión que bloquearon los ascensores. Después, se mantuvieron en frente de eso, bloqueando las puertas con sus pies. Dos agentes de seguridad estaban al lado de ellos. Otro colgado alrededor en la sala. Jaki les repitió que era importante que nadie entre en el camino de la puerta principal a los ascensores, porque los chicos no lo detendrían.
El estrés del personal subía más alto. La banda iba a entrar al hotel, fue inminente. Los guardias personales de Japan Road salieron y las fans gritaron fuerte. Ellas sabían lo que implicó: ellos iban a abandonar los autos. El pequeño grupo de SDF continuaba cantando:
ESTAMOS AQUÍ!!!
[WE ARE HERE !!!]
SOLO PARA USTEDES!!!
[JUST FOR YOU !!!]
DONDE SEA!!
[Anywhere !!]
SE LO JURAMOS!!
[We swear to you !!]
Estaremos para siempre!!!
[We will stay forever !!!]
Hasta que se sientan bien!!!
[And `till you feel better !!!]
Estaremos juntos!!!
[We'll stay together !!!" ]
Universal Music Singapur Facebook - info
Información acerca del sombrero que llevó ayer Bill Kaulitz
Según el Twitter "Universal_Inter" Bill ha comprado este sombrero en Los Angeles el cual llevó en la entrevista de ayer "Koda Kumi". Para saber más acerca de su venta en Ebay AQUÍ
Traducción - Koda Kumi's Interview - Tokio, Japón (09.02.11)
Koda: ¡Hola!
B & T: Hola!
Bill: Encantado de conocerte (la abraza)
Koda: Les damos gracias, qué dulce (a Bill)
Bill: gracias
Tom: Te traemos unos regalos, unas camisas, una toalla y nuestro nuevo CD.
Koda: OMG. (Habla sobre el CD) Pregunta sobre su versión de Monsoon en japones
Bill: Si, eso también, sí, ehm hicimos un cover hace algunos años, creo que la mayoría de .. Creo que fue el mejor momento para nosotros como banda y creo que nunca se olvidará ese momento, que era una locura.
Koda: Son gemelos
B & T: sí
Tom: Yo soy mayor por diez minutos
Bill: y es tan importante para él, él está muy orgulloso por eso.
Koda: Hay una camara en el studio, el mundo los puede ver:
B & T: Hola a todos
Tom: soy Tom, soy el guitarrista de la banda.
Bill: Yo soy Bill Yo soy el cantante, y tenemos a otros dos chicos y están en el hotel porque eh porque son perezosos.
Koda: Tokio Hotel, ese es su nombre
Bill: Sí
Koda: ¿por qué Tokio?
Bill: Eh (empieza a hablar alemán lol) oh lo siento, nuestra primera vez en Tokio fue en diciembre y eh sabes siempre fue nuestro sueño y fue un tipo de meta para nosotros, y ehm, nosotros no podemos creer que estamos aquí. Es que es realmente una locura.
Koda: Ustedes están aquí, en Tokio. Hay un sin fin de cosas en las calles de Japón
Bill: Sí, yo lo sé, estoy impresionado cuando estuvimos alrededor y veo a la gente y veo la moda y estoy emocionado y estoy muy feliz.
Koda: Tu estilo es realmente fantastico, me gusta mucho
Bill: Oh, muchas gracias y me gusta el tuyo también.
Koda: (Toma la camisa TH) Es linda!
Tom: Sí
Bill: Estamos sólo Tom y yo, pero tenemos otra, quizá aquí,
Tom: Aquí están todos. Sí, puede ver que hay otros dos chicos aquí
Bill: no se puede ver Gustav, pero el es Georg, es nuestro bajista. Él anda con mujeres mayores.
Koda: El luce asiático.
Tom: ¡Oh, no es sólo la imagen
Bill: Es mucho photoshop para él, no es tan lindo.
Koda: Muchas gracias por las playeras
Bill: gracias
Tom: arigato
Koda: Estaban haciendo esta sesión de fotos, ¿no? Con Kawasaki.
Bill: Sí realidad sea exactamente, Acabamos de llegar de ahi.
Koda: Se han quitado su camisa o chaqueta?
B & T: No
Tom: Él hizo una gran cantidad de fotos, pero una sesión de desnudos no ..
Koda: A el le gustan los hombres increibles (se refiere al fotografo)
Tom: ah de verdad?
Bill: Sí, vi su libro, él me dio su libro y vi a todos los chicos desnudos y yo estaba como "Hmm", no lo vamos a hacer, pero fue bonito, muy bonito.
Koda: ¿Te gustan las chicas?
Bill: Sí, por supuesto
- Traductora: Dice que es feliz ahora, tú eres su tipo-
Koda: Tienen 21 años?
B & T: Sí
Koda: ¿Qué edad creen que tengo?
Tom: 21 seguro!
Koda: gracias, gracias
Bill: te ves tan joven y fresca y tienes una energía agradable, así que creo que eres jóven.
Koda: tengo 28
Bill: 28?
Tom: de verdad?
Koda: En Japón se llaman a las personas que están alrededor de 30 años "Arasa". Y cuando estas en edad de 30 eh, ser más joven es lo mejor, ellos piensan.
Bill: Oh, así que 21 es perfecto.
Koda: Este es el álbum ¿no?
Bill: Este es el álbum, sí
Koda: Qué tan felices están sobre el álbum japones?
Bill: Estamos muy emocionados, es una locura ya sabes todas las letras en japones y se siente muy loco, estamos tan orgullosos de él porque era nuestro sueño el lanzar un disco aquí.
Koda: A la gente japonesa le gusta este álbum
Bill: de verdad?
Tom: Eso esperamos.
Koda: ¿Les gustaría escribir una canción para mí?
B & T: Sí, nos gustaría.
Koda: ¿Tienen planes para hacer shows en Japón?
Bill: Oh, sí, sólo tocamos un rato en un salón la última vez que estuvimos en Japón y queremos volver y tocar más en directo y tal vez eh, en el verano, o en nuestra próxima gira.
Koda: Genial, yo estaré allí, en la audiencia
B & T: Sí
Koda: Que cenarán esta noche?
Bill: sí tenemos que tener una cena juntos, nos quedan dos días más.
Koda: ¿qué comer esta noche?
Bill: ¿qué cenaremos esta noche? Tom y yo somos vegetarianos por lo que siempre comemos comida vegetariana.
Koda: ¿En serio? ¿Les gusta lo vietnamese? como fideos
Tom: fideos?
Bill: si ... ¿eh?
-Traductora: ¿Te gustan los fideos? -
Bill: Sí! los amo, los amo, puedo comerlo todos los días.
Tom: Nos encanta la comida italiana por lo que siempre comemos pizza y pasta.
Koda: Así que tenemos tiempo para comer una noche
Bill: sí
Koda: Gracias
Bill: gracias por recibirnos
Todos: Arigato.
Radio Panorama Arequipa (Perú) - info
Pronto en Radio Panorama tu Top 10 bandas y cantantes, haremos un ránking con las mejores 10 canciones de tus favoritos, empezaremos con Tokio Hotel, mañana se suben las 12 candidatas a www.panoramaotraclase.com
Suscribirse a:
Entradas (Atom)